No exact translation found for استياء من

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic استياء من

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die islamische Revolution, die noch stärker als die Verfassungsrevolution von 1906 durch die Verbitterung über das korrupte und repressive monarchische Regime angetrieben wurde, übernahm die parlamentarischen Defizite des Vorgängerregimes, die nun sogar noch potenziert wurden.
    وبسبب الاستياء من النظام الملكي الفاسد والقمعي قامت الثورة الإسلامية بزعامة الخميني وكانت أقوى بكثير من الثورة الدستورية في عام 1906. وكذلك استمرت الثورة الإسلامية في اتِّباع سياسة عجز البرلمان التي كانت متَّبعة في عهد النظام السابق والتي زادت حدَّتها الآن حتى أكثر من ذي قبل.
  • Der kürzlich ausgeführte Angriff der Amerikaner auf pakistanischem Boden wiederum, hat eine Welle der Empörung verursacht.
    ولكن من ناحية أخرى أدَّت الغارة التي نفذها الأمريكيون مؤخرًا فوق التراب الباكستاني إلى إثارة موجة من السخط والاستياء.
  • Im Unterschied zu heutigen Moscheebauten wurden jüdische Gotteshäuser zwar als "fremd", nicht aber als "bedrohlich" wahrgenommen. Synagogen mit appliziertem orientalisierendem Dekor - der Baukörper war stets "europäisch" - weckten eher Neid, Missgunst und Unbehagen als Ängste, Misstrauen oder Verdächtigungen.
    على خلاف المساجد الحالية فإن المعابد اليهودية كانت تعتبر "غريبة"، ولكن لم يُنظر إليها يوماً باعتبارها "مهددة". كانت المعابد اليهودية المبنية وفقاً للطابع الشرقي والمزينة بالزخارف الشرقية دوماً "أوروبية" – وكانت تثير بالأحرى الحسد أو التبرم والاستياء أكثر من إثارتها المخاوف والشكوك أو الشبهات.
  • Der Ärger darüber vereint die drei Volksgruppen ebenso wie der Groll über Preiserhöhungen für Lebensmittel und Energie, die es in den vergangen Monaten gegeben hatte.
    يعمل الاستياء من هذه الأوضاع على توحيد هذه الأقليات الثلاث، مثلما توحّدهم حالة السخط على ارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة الذي حدث في الأشهر الماضية.
  • So kann in Jerusalem eigentlich niemand überrascht sein, dass aus der Umgebung von Palästinenserpräsident Mahmud Abbas verärgert alle weiteren Kontakte zu Friedensverhandlungen abgesagt wurden:
    فهكذا لا يمكن في الحقيقة لأي أحد في الحكومة الإسرائيلية أن يندهش من استياء محيط الرئيس الفلسطيني محمود عباس وتعليق كافة الاتصالات الخاصة بمفاوضات السلام.
  • Dabei scheint es auch niemanden in Moskau zu stören, dass der junge Heißsporn und neue mächtige Mann in Tschetschenien offen mit der Einführung der Scharia flirtet.
    يبدو في هذا السياق أن لا أحدا من أصحاب السلطة والنفوذ في موسكو تسوده ذرة من الاستياء حيال عزم رجل الشيشان القوي الجديد المفعم بالحماس على تطبيق تعاليم الشريعة الإسلامية في جمهوريته.
  • Dies rief bei den anderen Teilnehmern Unmut hervor, und die Stimmung drohte ins Negative umzuschlagen, was nach Einschätzungen einiger Beobachter Folgen in einem in der gesamten Geschichte der sunnitisch-schiitischen Beziehungen noch nie da gewesenen Ausmaß haben würde.
    وهو ما ولد لدى الطرف المقابل وأنصارهم حالة من الاستياء، كادت أن تهدد بحصول انتكاسة يعتبرها البعض هي الأخطر في تاريخ العلاقات السنية الشيعية.
  • Daher hat man kein Gefühl von Unbehagen oder Missfallen über die Ignoranz, die die Araber an den Tag legen, wenn es um die Verbrechen an der Menschlichkeit in der sudanesischen Provinz geht. Schlimmer noch, der Eindruck entsteht, man habe es mit Gewissenlosigkeit zu tun, die an Geschichtsverleugnung grenzt, denkt man an die Rolle, die einigen Arabern in Afrika beim Sklavenhandel zukam.
    لذلك لا يشعر المرء بالاستياء والحرج من الإهمال والإنكار الذي يبديه العرب لما يدور في إقليم دارفور في السودان من فظاعاتٍ إنسانية فحسب، وإنما يخالجه شعورٌ بانعدام الضمير يذكّر بالتناسي التاريخي للدور الذي لعبه بعض العرب الأفارقة في تصدير الرقيق.
  • Ein Freund Naseris erzählt, wie entsetzt er war, als er im März im Fernsehen sah, wie beim Galadinner zum Kabul-Besuch Bushs fast die gesamte Phalanx der Mudschaheddin-Führer neben diesem und Karsai am Präsidententisch saß.
    يروي أحد أصدقاء ناصري بأن إحساسا عميقا من الاستياء خيم عليه عندما رأى على شاشة التلفزيون في شهر مارس/آذار الماضي لقطات من حفل عشاء أقامه كرزاي تكريما لبوش بمناسبة زيارته لكابول، فيما جلس معظم قادة المجاهدين على مأدبة العشاء بجانب الرئيسين.
  • Ein Sturm der Entrüstung ging durch die Türkei, nachdem bekannt wurde, dass die Gesetzesvorlage die Nationalversammlung passierte. "Freiheit, Gleichheit, Dämlichkeit" titelte das Massenblatt Hürriyet nach der Entscheidung der Franzosen.
    هذا وقد عمّت تركيا موجة من الاستياء بعدما تمّ الإعلان عن أنّ الجمعية الوطنية الفرنسية وافقت على مشروع القانون. لقد ردّت صحيفة "حريات" التركية على القرار الفرنسي بمقالة عنوانها "حرية، عدالة، غباوة".